No exact translation found for وَجِيْبَة


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وَجِيْبَة

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Tayyip Erdogan, Sohn eines Seemanns vom Schwarzen Meer, verkaufte im Straßenstaub Sesamkringel. Die Hand mit dem Wechselgeld steckte in der linken Hosentasche. Prellte ihn jemand, zahlte er mit der Faust aus der rechten Hosentasche zurück. Ein bisschen Wut hatte er immer schon im Bauch.
    وفي البدء كان رجب طيب إردوغان الذي يعتبر ابنًا لبحَّار من البحر الأسود يعمل بائعًا للكعك في منطقة قاسم باشا - في هذا الحي الفقير الواقع في القرن الذهبي في إسطنبول. وكان يضع يده التي يقبض بها القطع النقدية الصغيرة في جيب بنطاله اليسرى؛ ويسدِّد بقبضة يده اليمنى عندما كان يغشّه أحد ما. فقد كان لديه دائمًا القليل من الغضب.
  • Sogar in Metropolen wie Istanbul sieht man heute Kopftuch-Frauen in teuren Einkaufszentren oder am Steuer teurer Jeeps.
    وحاليًا يشاهد المرء حتى في المدن الكبرى مثل إسطنبول نساء محجبات يتسوّقن في مراكز تسوّق مرتفعة الأسعار أو يقدن سيارات جيب باهضة الثمن.
  • Camp David im Sommer 2000 sollte diesbezüglich der Höhepunkt sein. Clinton, Arafat und Barak sollten mit einem Friedensabkommen nach Hause kommen. Wie wir alle wissen, sind die Verhandlungen gescheitert. Damit ging eine riesige Enttäuschung auf beiden Seiten einher. Man befand sich also in einer Situation, in der man nicht mehr wusste, was man noch tun sollte.
    وكان من المفروض ان يشكل مؤتمر كامب ديفيد في صيف عام 2000 نقطة الذروة في هذا الشأن. كان من المنتظر أن يعود كل من كلينتون وباراك وعرفات إلى وطنه وفي جيبه اتفاقية السلام. أما ما حصل، فكلنا نعرفه. وهذا سبّب خيبة أمل للطرفين ووضعهم في موقف لم يعرفوا له مخرجاً.
  • Glänzende Limousinen und Jeeps drängen sich auf dem Parkplatz vor dem schmucken Mado-Café, das tagsüber auch von jungen Frauen in kurzen Röcken oder hautengen Jeans frequentiert wird. In den Parks entlang des Boulevards wird Musik bis spät in die Nacht gespielt.
    تتوافد السيارات وعربات الجيب البراقة اللامعة إلى موقع صف السيارات في مقابل مقهى أنيق باهر يحمل اسم "مادو". تتردد على هذا المقهى في ساعات النهار فتيات أيضا يرتدين تنورات قصيرة أو بنطلونات الجينز الضيقة. وفي الحدائق الواقعة على امتداد الجادة ترتفع أصوات الموسيقى حتى ساعات متأخرة من الليل.
  • Italien lieferte seiner ehemaligen Kolonie Libyen bereits Radargeräte, Helikopter, Boote und Jeeps zur Grenzüberwachung – für den Einsatz am Mittelmeer und in der Sahara.
    وقد سبق لإيطاليا أن مدّت جارتها الجنوبية ومستعمرتها في السابق ليبيا بأجهزة الرادار والطائرات المروحية والقوارب وعربات الجيب اللازمة لمراقبة الحدود سواء على امتداد شواطئ البحر المتوسط أو داخل المناطق الصحراوية.
  • Wie in vielen anderen Ländern ist auch in Pakistan das Militär die einzige Organisation, die über die nötigen Ressourcen zur Intervention in Katastrophengebieten verfügt – einschließlich Hubschraubern, Krankenwagen, Jeeps und Arbeitskräften.
    وكما هو الحال في العديد من غيرها من الدول فإن الجيش في باكستان أيضا المؤسسة الوحيدة التي تملك المصادر الضرورية الكفيلة بالتدخل في المناطق المنكوبة بما في ذلك المراوح الهوائية وعربات الإسعاف وعربات الجيب وكذلك الأفراد المهيئين لتلك الأعمال.
  • Ja, ja. Es gibt keinen Zweifel, dass er ein Agent des DRS war. Natürlich existieren keine konkreten Beweise dafür, er hatte ja keinen Agentenausweis bei sich.
    نعم، نعم. ليس هناك شك في أنه كان عميلاً للمخابرات الجزائرية. بالطبع ليس هناك دلائل ملموسة تثبث ذلك، فهو لم يكن يحمل في جيبه بطاقة عضوية.
  • Der Rat unterstreicht, dass die noch offenen Fragen der Ruhegehaltszahlungen an ehemalige Staatsbedienstete und der vorgeschlagenen Regelungen für den Transit zwischen der Enklave Oecussi und dem übrigen Osttimor gelöst werden müssen.
    ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية.
  • verurteilt die Wiederaufnahme der Kampfhandlungen im Umland von Moliro sowie die Einnahme Moliros durch die RCD-Goma und betont, dass dies eine erhebliche Verletzung der Waffenruhe darstellt;
    يدين استئناف القتال في جيب موليرو، واحتلال التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لموليرو، ويؤكد أن هذا العمل يشكل انتهاكا جسيما لوقف إطلاق النار؛
  • Der Gipfel der Asiatisch- Pazifischen Wirtschaftskooperationin Wladiwostok im letzten Jahr schuf lediglich eine Enklave der Entwicklung.
    إن قمة التعاون الاقتصادي لآسيا والباسيفيكي التي استضافتهافلاديفوستوك العام الماضي لم تسفر إلا عن خلق جيب منالتنمية.